home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



СЛОВАРЬ

Бодхисаттва — тиб. Щан-чуп Сем-па; так называют тех, кто, стремясь достичь просветления, вступил на этот путь для того, чтобы помочь всем живым существам.

Буддадхарма — Учение Будды.

Ваджрный узел — магический узел, который невозможно развязать. Ваджр — символ цельности и прочности.

Цемонг — животное, похожее на гориллу, которое водится в Тибете и прилегающих гималайских регионах. Наверное, именно его искатели приключений называют «йети», или «снежный человек».

Цжово Ринпоче — одно из имен Будды Шакьямуни.

Дзо — самка яка, такая же полезная в хозяйстве, как и самец.

Дома — небольшого размера овощ, по вкусу напоминающий сладкий картофель. Встречается в Тибете повсеместно.

Дри — помесь яка и коровы. С непривычки можно не отличить друг от друга яка, дзо и дри.

Дхарма — Учение Будды, но в данном контексте может означать любую религиозную традицию.

Карма — в буддийской философии закон причины и следствия. Все счастье и блага, которыми мы наслаждаемся в этой жизни, происходят от накопленных нами в предыдущих жизнях заслуг, и наоборот.

Пама — это название применимо к любому духовно развитому человеку, но обычно так называют монахов.

Маг-гам — «маг» — «битва», «гам» — «ящик». В принципе такого предмета не существует, а слово было изобретено рассказчиками специально для этой сказки.

Мантра — магическая формула, предназначенная для многократного повторения во время медитации.

Мигро — дикий зверь, похожий на гориллу.

Наги — тиб. лу; змееподобные обитатели подземного мира и источников вод.

Огр — разновидность горного демона.

Пак — так называют замешанное для цампы тесто.

Патук — тибетский головной убор, украшенный кораллами, бирюзой, рубинами и золотом. Бывает круглой и треугольной формы. Чем больше на нем драгоценностей, тем выше статус женщины.

Порпа — тибетская деревянная чашка. Чашка женщины чуть меньше по размеру мужской, а также слегка отличается от нее по форме.

Ринпоче — «Драгоценный», обычно так именуют ламу-перерожденца.

Сайг — тибетская денежная единица.

Ступа — ритуальное сооружение, в котором часто хранятся буддийские святыни.

Тангкук — маленький кожаный бурдюк, в котором замешивают тесто для цампы. Его можно встретить в любом доме, но он является также непременным атрибутом нищих.

Торма — конусообразный пирог для ритуальных подношений.

Хай-синг-пал — особого рода редко встречающийся цветок. Само слово, очевидно, китайского происхождения.

Хор — племя кочевников.

Цампа — растертый в порошок жареный ячмень, обычная пища тибетцев. Сейчас люди готовят цампу из жареной пшеницы и маиса, однако название сохранилось.

Цог — невысокий конусообразный пирог для ритуальных подношений, похожий на торма, но несколько другой формы.

Чанг — любимый тибетцами напиток, напоминающий по вкусу пиво и традиционно изготавливаемый из ячменя. В настоящее время, поскольку ячмень встречается все реже, чанг также производят из риса и пшеничной муки. Тем не менее, из чего бы его ни готовили, чанг остается чангом. В тибетской народной традиции чангу отводится особое место, с ним связана некая народная философия.

Чанг-ма — женщина, торгующая чангом, шинкарка.

Чару — плотная жесткая подстилка, как правило, изготовленная из шерсти яка.

Чом-ден-де, Де-жин Шег-па — санскр. Бхагаван Татхагата, одно из имен Будды, которое он получил после обретения просветления. Можно перевести как Победоносный, так и Ушедший.

Чупа — тибетский народный наряд, напоминающий халат. Его носят как женщины, так и мужчины, при этом мужские чупа слегка отличаются от женских покроем и тем, как их носят. Начиная с 1959 года женские чупа претерпели радикальные изменения. Теперь их гораздо легче надевать, а на пошив требуется меньше материи.

Як — животное, обитающее в Тибете. Оно славится своей силой, выносливостью и уверенной поступью. Его мясо очень вкусное, а шкура используется для изготовления сумок и барабанов. Из рогов яка делают табакерки и ручки для инструментов. Его хвост очень прочный, и из него получаются отличные веревки, а также струны для гитар и пивангов (инструмент, напоминающий лютню).



Формат 84 х 108 1 /32. Печать офсетная. Объем 4 пл. Тираж 10 ООО экз. Заказ №461. Цена договорная. Типография издательства «ПРЕССА».


Эта история приключилась в Тибете давным- давно. Жили-были три молодых человека. Один, по имени Пунцок, был сыном вождя, второй, Вангду, происходил из богатой семьи, а | Тибетские сказки | выпускает серию книг по тибетскому буддизму — одной из самых экзотических религиозных систем древнего Востока.