Глава 5. Как Платона разыгрывали в лотерее
Официальная история лотереи, дорогой читатель, началась в 1466 году, когда вдова фламандского художника Яна ван Эйка в бельгийском городе Брюгге смогла таким образом распродать картины покойного мужа. Вырученные деньги пошли на финансовую поддержку малоимущих горожан. Так рассказывает История, хотя История, как вы сами знаете, дама противоречивая: сегодня она говорит одно, завтра – совершенно другое.
Может это кому и неудобно, зато очень по-женски…
Да что там История, если даже современные лингвисты так и не договорятся до сих пор между собой, откуда и как произошло слово «лотерея». Кто говорит, что это франкское слово «жребий», которое со временем трансформировалось в английское слово «доля», а кто утверждает, что слово голландское или даже итальянское. Скорее всего, правы и те, и другие, ведь слово зародилось давно и, наверное, во всех странах сразу, поскольку испытывать свою судьбу человечество стало ещё на заре цивилизации.
Так что идея лотереи, предложенная мистером Трелони, не была чем-то таким исключительным и из ряда вон выходящим.
Поэтому на следующий день, несмотря на гнетуще дующий ветер, на самой широкой тогда улице города Нью-Йорка, которая называлась Бродвей, появилась процессия…
…каждый американец знает, что Бродвей возник ещё до того, как на Манхэттен ступила нога бледнолицего. По словам археологов, нынешние очертания знаменитого проспекта повторяют исконную индейскую тропу, которая связывала южную и северную части острова: путникам, идущим по холмистому ландшафту, приходилось держаться узкой лощины.
Каждый американец знает, что когда сюда пришли голландцы, то значение дороги «север-юг» сразу возросло. Она соединила два первых европейских поселения на острове – Новый Амстердам и Гарлем. Потом туземное название Виквасгек заменили на название «Господская улица» (Heere Straat), видимо, как более приемлемое. А после того, как Новый Амстердам стал Новым Йорком, на карте и появилось нынешнее громкое имя – «Широкая дорога»…
Итак, на Бродвее появилась процессия. Впереди процессии шёл литаврист со своими котлообразными литаврами. Он с большим искусством бил палочками в литавры одиночными ударами совершенно умопомрачительный, не иначе как, африканский ритм, периодически вставляя в него тремоло огромной частоты, напоминающее раскаты грома. Эти звуки достигали градаций от едва слышных до оглушительных и будили в крови древние забытые человеческие инстинкты.
За литавристом торжественным шагом выступал глашатай, который в перерывах между громом литавр начинал выкрикивать текст объявления, говорящего, что через два дня в городе состоится боксёрский поединок, билеты на который будут участвовать в розыгрыше лотереи, причём во время поединка публике будут предлагаться крепкие напитки, а все боксёры, желающие принять участие в поединке, будут пропускаться бесплатно, и что разыгрываться в лотерее будет непревзойдённый маг и боксёр с Мавританского берега Слоновой Кости.
Главное действующее лицо, – до пояса обнажённый, несмотря на плохую погоду, Платон, в руках которого было деревянное копьё, увешанное какими-то погремушками, – шёл позади глашатого и то, что он вытворял, совершенно не поддаётся описанию, хотя попробовать можно.
Платон стал ещё выше ростом и ещё чернее кожей, Платон гордо раздувал широкие ноздри, Платон сверкал белками глаз и ослепительно сиял зубами, Платон строил устрашающие рожи окрестным кумушкам, которые высыпали на улицу при первых звуках литавр, а перед их мужьями он напрягал могучие бицепсы и поворачивался направо и налево, показывая товар лицом.
Более того, Платон неожиданно начинал подпрыгивать, потрясая копьём и улюлюкая, причём подпрыгивал он неустанно, взлетая чуть ли не над головами окружающих, с лёгкостью, которую трудно было предположить в таком мощном теле. Ещё Платон время от времени, откинувшись назад всем телом, выкрикивал в воздух что-то протяжное и ужасно мелодичное на своём непонятном языке – и эти звуки завораживали и потрясали. В них чувствовалась сакральная истина и вековая мощь давно вымерших и утраченных цивилизаций.
За Платоном шли доктор Легг и мистер Трелони, которые, придерживая от ветра треуголки, раскланивались с потенциальной публикой самым галантным образом. За ними за всеми бежали мальчишки, иногда выскакивающие вперёд: мальчишки свистели, вопили, а те, у кого были шляпы, подбрасывали их вверх, чтобы потом ловить их, унесённые ветром, толкаясь, внося смятение и разброд в ряды любопытствующих горожан, стоящих по обе стороны улицы и глазеющих на процессию.
Между тем, погода стремительно портилась. Вскоре Гудзон и Ист-Ривер вышли из берегов: тёмная вода в них поднялась и хлынула на близлежащие улицы. Но дождя, как ни странно, не было. В воздухе висело тягостное, гнетущее напряжение, и всем в Йорке казалось, что если бы грянул ливень – шторм сразу бы стих.
К вечеру билеты, сделанные вручную из листов бумаги с написанными на них номерами, стали активно раскупаться. Наши джентльмены подсчитывали количество мест в зале таверны, арендованной у хозяина на один вечер. За ужином, который расторопная служанка подала им в номер, мистер Трелони, побарабанив в задумчивости пальцами по столу, вдруг спросил у доктора Легга с подозрением:
– Доктор, кстати… А вы боксировать-то умеете? А ну, как к нам на состязание не придут местные боксёры?
Доктор Легг невнятно покривился.
– Да, умею немножко, – ответил он и спросил с надеждой: – А вы умеете?
Сквайр помолчал, вздохнул и проговорил смято:
– Если я выйду на ринг с Платоном, публика сначала умрёт от хохота, а потом разбежится – я вдвое меньше Платона…
Доктор Легг опешил.
– Ну, не вдвое, – запротестовал он, смущённый от такой откровенности мистера Трелони. – Зачем вы преувеличиваете, дружище?
– Не успокаивайте меня, старина, я знаю, что вдвое, – сказал мистер Трелони. – Пожалуй, на вас одна надежда.
Он помолчал и добавил уже с энтузиазмом:
– Но зато я могу вас обоих натаскать! Я кое-что смыслю в боксе. Самое страшное, что у Платона совсем нет опыта, а кто его знает, какие бойцы ему попадутся.
– А у меня опыта ещё меньше. Поэтому у меня одно желание – чтобы Платон не убил меня сразу, – сказал доктор, потеребил рыжий бакенбард и, покосившись на Платона, спросил: – Ведь ты не убьёшь меня, нет?
Платон зловеще улыбнулся, широкие ноздри его раздулись, но ответил он обнадеживающе:
– Не убью. Надо придумать какую-нибудь вегетацию*.
И он улыбнулся во весь рот и опять стал походить на мальчишку. Сквайр укоризненно посмотрел на доктора. Доктор несколько смутился и пробормотал:
– Да это – так… Медицинский термин.
– Кстати, Платон, а что это ты выкрикивал давеча, когда мы шли в процессии? Такое протяжное? – спросил мистер Трелони, который опять принялся потирать свой шрам: у него, похоже, появилась новая привычка, которая делала его удивительным образом значительнее. – Это заклинание?
– Нет, сэр. «Тейатейаненга» – это название одного места. Оно называется «Место быстрых песков», – ответил Платон.
– Очень сильные слова, – одобрительно отозвался сквайр. – Научишь меня потом как-нибудь.
После ужина они стали боксировать. Мистер Трелони, который, и правда, рядом с Платоном выглядел крайне тщедушно и нелепо, что-то объяснял и показывал доктору и Платону, горячась по своему обыкновению. Те повторяли за ним движения – они вырабатывали план действий.
– Эх, – с горечью сказал мистер Трелони спустя какое-то время. – Ну, хоть бы кто-нибудь придумал ввести в бокс различия по весу, или что-нибудь такое… Я бы тогда показал, чего я стою…
…каждый боксёр знает, что английский бокс стоит несколько особняком в ряду боевых систем Европы: только в Англии сложился тот вид рукопашного боя, в котором борцовские приёмы служили дополнением к ударам, а не наоборот. Идейная и техническая база кулачного боя совершенствовалась в королевстве в течение всего XVII века, а началом его принято считать те потасовки и драки, которые происходили на одном из любимейших народных зрелищ – на конных скачках.
Каждый боксёр знает, что постепенно драки, чтобы не мешать скачкам, перешли на специально организованные места, которые назывались «box» или «ring». Во избежание тяжёлых последствий на эти площадки запрещалось проносить не только оружие, но и палки или трости, и запрет этот действительно соблюдался. Бои эти, слившись с идеей самообороны без оружия, приобрели популярность не меньшую, чем сами скачки, а представители мелкого дворянства привнесли в них навыки, технику и тактические приёмы фехтования.
Из такой идейной смеси состоял тогдашний бокс, который не имел чётких правил, и в котором допускались удушение, удары ногами, захваты, подножки, уходы с перекатом и даже добивание упавшего противника, – в прыжке на него, – крестцом или обоими коленями. Настоящие правила появились гораздо позже, но даже в конце ХIХ века бокс считался не очень достойным видом спорта…
На следующий день ветер не стих, погода не улучшилась, правда, ливень так и не разразился, и по городу ещё раз прошли литаврист и глашатай, на этот раз без Платона и джентльменов. После чего билеты на поединок-лотерею стали раскупаться даже охотнее, а главное – начали записываться местные боксёры, желающие сразиться с Платоном.
Доктор Легг и мистер Трелони вздохнули с облегчением.
****
В назначенное время в таверне стала собираться публика.
Столы из зала убрали, поставив наскоро сколоченные лавки, а помост, на котором обычно выступала Норма, увеличили до нужного размера. Норма в городе по-прежнему не появилась (как и мистер Аэртон), капитан о ней больше не спрашивал, но мрачный мистер Трелони, увидев подмостки, вспомнил о девушке. Вспомнил и тяжело вздохнул.
Перед началом он ещё раз пересчитал что-то на бумажке, помрачнел ещё больше и, отведя доктора в сторону, сказал ему, старательно пряча глаза:
– Джеймс, сейчас полученной выручки едва дотягивает по трёх четвертей той суммы, которую нам надо уплатить за капитана. Нам этих денег по любому не хватит.
Он жалко растянул губы в улыбке и поднял глаза на доктора. Доктор не смотрел на него. Он смотрел в зал, улыбался кому-то любезно, приветственно с кем-то раскланивался, поедая взглядом. Потом доктор сказал краешком губ, не поворачивая головы:
– Отменять что-либо поздно, Джордж. Они нас растерзают. Пойдём до конца, а там что-нибудь придумаем. И потом, три четверти суммы всё же лучше, чем совсем ничего. Готовьтесь, мы скоро начинаем!
Единодушным решением всех собравшихся в таверне судьёй поединка был выбран колонист очень почтенной наружности. Доктор Легг тут же принялся обсуждать с ним правила. После того, как все детали боя были обговорены, судья поединка, а правильнее будет называть его рефери, поднялся на подмостки и сказал громко, чтобы все слышали:
– Бой длится до победы или до тех пор, пока кто-нибудь не признает себя побеждённым. Правила такие: допускаются все удары руками, – голыми кулаками, – и удары ногами без обуви, удары локтем, головой, а также подсечки, захваты и удушения… Добивать упавшего противника запрещено любым способом. Победивший боксёр получает билет лотереи.
По залу покатился одобрительный ропот. Доктор Легг подошёл к Платону, глянул ему в глаза и сказал шёпотом:
– Если ты почувствуешь, что тебе худо, сразу ложись и признавай поражение… Нам совсем не нужно, чтобы тебя изувечили. Дадим им лишний билет – сквернее уже не будет.
Платон улыбнулся одними губами, чёрные глаза его заблестели и тут же прикрылись веками. Доктор Легг ударил в колокол, прокашлялся в наступившей тишине, неловко потёр переносицу и объявил начало поединка.
Когда Платон снял с себя рубашку, оставшись в одних коротких матросских штанах, по залу пронёсся восторженный гул. Тело у него было великолепное – гибкое, мощное, оно дышало здоровьем и первобытной силой. Грация воина и упругость зверя словно были воплощены в нём. Кожа, чёрная и гладкая, атласно сияла, рельефные мышцы перекатывались под ней. Платон поиграл мускулами спины, разогреваясь, вышел на середину подмостков и хищно улыбнулся залу, дотронувшись до своего амулета, висевшего на груди. Зал застонал, как один человек.
И тут на подмостки поднялся местный боксёр. Он был в рубашке и штанах, но тоже босой. При его появлении в зале захлопали, а кто-то из первого ряда сказал:
– Дик, дружище, задай этому черномазому Магу трёпку, вроде той, что ты устроил мне в прошлом году. Разрешаю.
В зале дружно засмеялись, словно только ждали повода. А дружище-Дик, а это был высокого роста крепкий плечистый мужчина с бородой, осклабился и повернулся к Платону. Раздался удар колокола, и дружище-Дик бросился к противнику.
Он почти одним прыжком покрыл всё расстояние, отделяющее его от Платона. На его лице было такое свирепое выражение, словно он намеревался съесть Платона тут же со всеми потрохами. Потом он обрушил на него не один, не два, а целый вихрь сокрушительных ураганных ударов. Платон был смят, Платон исчез, Платон стал невидим. Платон был погребён под бешеной лавиной этих кулачных ударов, наносимых ему опытным бойцом.
Мистер Трелони застонал и поднял руки к голове, словно намереваясь стащить с себя парик, которого на нём не было. Доктор закусил губу и весь подался вперёд, готовый сорваться с места и бежать к рингу. То, что они видели, нельзя было назвать боем. Это было избиение. Дружище-Дик показал всем, на что он был способен. Единственное, что с удивлением отмечали джентльмены, так это то, что Платон каким-то чудом всё ещё оставался на ногах.
А затем случилось нечто поразительное. Никто ничего не понял, потому что никто ничего не успел заметить. Только шквал немыслимых ударов почему-то вдруг прекратился, а грозный дружище-Дик оказался лежащим на спине. Причём он не пошатнулся, не осел на пол медленно и постепенно, а грохнулся навзничь сразу, и большое плотное тело его замерло на выщербленных подмостках бородой вверх.
Платон, из носа и рассечённой губы которого текла кровь, застыл над поверженным противников, а потом вдруг подпрыгнул, – как всем показалось, чуть ли не до потолка, – и закричал что-то пронзительно, гортанно, вскидывая руки над головой. Зал взревел, а какой-то колонист из заднего ряда вскочил со своего места, вспрыгнул на лавку и заорал в азарте:
– Я хочу купить ещё один билет!
– И я! И мне тоже! – закричал кто-то с другого конца таверны.
– А мне дайте ещё два! – завопил толстый фермер, что было мочи, стараясь перекричать остальных, потому что в зале поднялся невообразимый шум.
Часть зрителей бросилась со своих мест к мистеру Трелони. Остальные поднялись, бурно переговариваясь с соседями и жестикулируя. Кто-то выбежал из зала на улицу. Мистер Трелони стал считать протягиваемые ему деньги, засовывать их трясущимися руками в сумку доктора и раздавать билеты. Его со всех сторон обступили зрители.
– Сэр, я требую сделать перерыв! – решительно заявил сквайру солидный джентльмен, лихо отпихивающий стоящих рядом с ним горожан быстрыми движениями мощного зада. – Я должен сходить домой за деньгами!
– Я прошу вас о том же, сэр, – из-за спины солидного джентльмена раздался ещё один голос.
Мистер Трелони растерянно заморгал глазами и посмотрел на доктора.
– Перерыв! – тут же закричал доктор Легг изо всех сил.
Он обернулся к стене и ударил несколько раз в колокол. Дождавшись, когда шум голосов немного стихнет, он ударил в колокол ещё раз и громко крикнул в наступившей тишине:
– Объявляю перерыв для подготовки боксёров! Зрителям сейчас будут предложены напитки!
Раздались радостные крики, свист и хлопки. Зрители разделились: кто-то, смеясь, возвращался на своё место, кто-то бросился вон из зала за деньгами. Платон, сидящий на стуле, держался за кровоточащий нос и провожал уходящих напряжённым взглядом. Доктор Легг посмотрел на сквайра значительно и побежал к Платону с полотенцем и ведром воды. Мистер Трелони с сумкой доктора в руках пошёл к хозяину таверны, который уже пробирался к нему навстречу сквозь людские потоки: надо было заплатить за новую выпивку.
Доктор стал хлопотать над Платоном: прижигать чем-то рассечённую губу, останавливать кровь из носа тампонами. Вдруг к нему подошли два колониста: они хотели осмотреть зубы раба. Доктор обмер, залился краской и посмотрел растерянно на Платона. Тот ответил ему понимающим взглядом и открыл рот. Колонисты заглянули Платону в рот, потрогали его бицепсы, переговариваясь о чём-то междометиями. Видимо, осмотром они остались довольны, потому что тут же направились к мистеру Трелони за новыми билетами.
Через некоторое время, когда зал заполнился вновь, доктор, вопросительно посмотрев на рефери, снова ударил в колокол. Платон и его новый противник вышли на ринг. На этот раз Платон должен был драться с невысоким фермером с перебитым носом. У фермера была широкая грудная клетка, длинные руки и мосластые узловатые кулаки.
– Чарли, не тушуйся, – раздался хриплый голос из зала. – Если ты не справишься с Магом, мы тебе поможем…
Раздались смех и хлопки. После звона колокола, противники сошлись в центре ринга.
Мистер Трелони сразу почувствовал, что фермер Чарли – это старый, многоопытный боец. С первых минут поединка он только маневрировал, финтил, нанося Платону быстрые и точные джебы. По рингу он двигался новым для мистера Трелони способом, перемещаясь на полусогнутых коленях вперёд-назад и влево-вправо. Он словно старался выиграть время или выведать технику противника, а может быть, методически изматывал его. Так продолжалось довольно долго.
Потом Чарли неожиданно поменял тактику и стал отвечать на каждый удар Платона тремя своими ударами. И мистер Трелони понял, что вся опасность этой тактики заключается в сумме ударов. Но тут вдруг очередной такой тройной удар Платон отбил левой рукой, нанеся правой фермеру короткий боковой удар.
– Чарли, осторожнее, – закричал кто-то из зала. – Маг одинаково владеет обеими руками!
Чарли смутился, на секунду помедлил, а Платон левым кулаком, повёрнутым на себя, рубанул его по подбородку снизу вверх. Тело Чарли взлетело на воздух – он свалился с ног. Зал взревел, рефери кинулся к поверженному, но тот уже поднимался.
Чарли, с окровавленным подбородком, медленно пошёл к Платону. Платон встал боком и закрыл свой подбородок кулаками, ожидая удар. И удар разразился, и это был удар бешено лягающейся лошади: Чарли сделал разворот на одной ноге, поднял вторую, стремительно разогнул её в колене и ударил Платона пяткой в живот.
Платон пошатнулся назад и осел на одно колено. Зал ахнул, как один человек, все привстали, а Платон почти с пола вдруг подпрыгнул и пнул своего противника, который в это время делал новый разворот вокруг себя, ступнёй в спину. Чарли улетел с ринга в зал. Там он несколько секунд лежал в ногах у орущих зрителей первого ряда, потом поднялся и вновь бросился на Платона.
То, что происходило далее описывать, право, затруднительно… Бойцы на ринге прыгали, наносили друг другу немыслимые удары ногами, руками, коленями и локтями. Они только что не кусали друг друга за уши. Зал ревел от восторга, все явно наслаждались зрелищем. Только в какой-то момент противник Платона упал, не смог встать и признал поражение.
Публика бушевала и требовала выпивки. Платон, держась за живот, уселся на стул.
– Глядите, – крикнул кто-то из зала. – А у Мага-то грудь даже не поднимается! И он едва вспотел!
К мистеру Трелони подошёл зритель и взял ещё билет. Потом подошёл ещё один.
Следующий бой прошёл ужасно быстро. Когда раздался звон колокола, и на ринг вышел очередной боксёр, кто-то из зала ему сказал в полнейшей тишине:
– Не попорти нам товар, Билли!
Никто из зрителей даже не засмеялся: они сидели, грозно насупившись, широко расставив колени, основательно, по-хозяйски, они даже курить бросили. И доктор Легг понял, что все уже примеряют на Платона свои оковы – каждый уже считает его своей собственностью. А ещё он с ужасом осознал, что настроение горожан стало резко меняться, к тому же они много выпили. У доктора пошёл холодок по спине: он вдруг впервые за все эти дни по-настоящему испугался. Он глянул на мистера Трелони – тот сидел, вцепившись руками, казалось, намертво в сумку с деньгами, глаза его были полуприкрыты. Доктор, стараясь унять противную дрожь в руках, повернулся к стене и ударил в колокол. Противники на ринге стали сходиться.
Против Платона выступал сутулый худой горожанин с унылыми вислыми усами и редкими волосами. Он был сильно пьян, на ногах держался просто чудом, но воинственно вскидывал голову, стараясь отвести со лба то и дело падающую на глаза жидкую прядь волос. Тем не менее, он резво начал бой: неожиданно угрожающе огляделся по сторонам, перенёс вес тела с одной ноги на другую, замахнулся с диким рёвом и нанёс Платону страшный боковой удар. Платон подставил под удар локоть согнутой левой руки. И тут вислоусый завопил, схватился за кисть и присел на корточки. К нему подскочил рефери, потом подошёл доктор Легг. Платон стоял растерянно.
Зрители загомонили и стали вскакивать со своих мест. Через несколько минут рефери объявил, что противник Платона выбил себе большой палец и поэтому бой прекращается. Ещё через некоторое время, посовещавшись о чём-то с двумя-тремя зрителями солидной наружности, рефери объявил, что боксёрские поединки закончились, и они приступают к лотерее. В зале одобрительно зашумели.
Когда мистер Трелони взглянул на доктора, он увидел в его зелёных прозрачных глазах то же тягостное ожидание чего-то страшного, которое чувствовал и он сам. Потом доктор прикрыл глаза на мгновение, а когда открыл, то страх ожидания в его глазах померк, как бы стёртый, и в следующий миг глаза доктора опять заискрились всегдашней кошачьей хитрецой. Доктор вышел на край помоста и сказал в глубокой тишине:
– Джентльмены, ваши билеты состоят из двух половин, на которых написан один и тот же номер… Сейчас вы оторвёте одну половину билета с номером и бросите в этот мешок. Вторую половину вы оставите себе для сличения с результатом. Сейчас мы начнём…
Произнеся это, доктор Легг поднял глаза и вгляделся в зал… Перед ним сидели кузнецы, фермеры, лесорубы, журналисты, адвокаты, галантерейщики, плантаторы, столяры, торговцы и моряки. Они попали в Нью-Йорк из Англии разными путями. Они жили в этом городе: ели, спали, женились, заводили детей, подсчитывали барыши, ссорились и мирились, плакали ночами в своих постелях или скрипели в них от злости зубами. Они были глупы и умны, пассивны и деятельны, образованы и невежественны. Они были разные, но всех их объединяло одно всепоглощающее, раздирающее внутренности чувство – они хотели владеть рабами. Они хотели, чтобы на них кто-то работал и приносил им деньги, много денег… Это при том, что когда-то в Англии они почти все поголовно сами были на положении рабов и знали не понаслышке, что это такое.
И теперь они сидели в полной тишине, разрывали пополам свои билеты и бросали половинки в мешок, который рефери носил вдоль рядов по залу таверны. Когда он обошёл всех, доктор Легг ударил в колокол три раза. Рефери завязал мешок и стал перетряхивать его содержимое. Все затаили дыхание.
Мистер Трелони посмотрел на Платона… Тот стоял рядом с ним, и такая мука была написана на его лице, такое тихое, безысходное отчаяние, что у мистера Трелони тошно заныло под ложечкой, и он открыл рот и подался всем телом к доктору, чтобы закричать на весь зал, чтобы остановить, чтобы прекратить то, что сейчас здесь должно было произойти. Но тут, словно почувствовав это, к нему вплотную шагнул Платон и стиснул его руку так, что затрещали суставы пальцев.
Мистер Трелони замер от боли, глотая воздух ртом и постепенно приходя в себя…
****
Платона выиграл мордастый потный лавочник в тесном и не по росту жюстокоре: казалось, что он взял эту одежду у кого-то взаймы специально для этого вечера. Услышав о своей радости, он вскочил с места и подбежал к доктору Леггу и мистеру Трелони. От него тяжело несло пивом и луком. Глаза его ошеломлённо бегали, он отдувался от счастья и от распиравшего его изнутри жара, обмахиваясь заскорузлой шляпой. Сидящие горожане проводили его в спину взглядами, полными лютой ненависти, и тоже начали вставать. Некоторые потянулись из зала вон, другие, наоборот, подходили поближе к подмосткам. И все, переглядываясь друг с другом, что-то говорили. В зале стало шумно.
Мистер Трелони, как и было заранее договорено, заговорил с мордастым лавочником о Платоне, а доктор Легг, как мог незаметно, протянул Платону светлую облатку неправильной формы и тихо сказал:
– Глотай и задержи дыхание…
Платон так и сделал. Спустя короткое время он вдруг упал, грохнувшись на пол с высоты своего могучего роста. Все замерли. Мистер Трелони, который испугался шумного падения Платона, хоть и был предупреждён доктором, обернулся и воскликнул потрясённо в наступившей вдруг тишине:
– Боже мой!
– Чего это с ним? – воскликнул мордастый лавочник, бросаясь на колени перед Платоном.
Он тормошил Платона, дёргал его за руку, потом лёг ему на грудь ухом, слушая сердце.
– Сердце не бьётся! – закричал лавочник обиженно: толстое лицо его исказилось, как от боли. – Как же так?
Горожане, тяжело дыша, стали подходить ближе, сжимая кольцо. На их лицах было написано сладострастное ожидание расправы – весёлой потехи, когда всем вместе можно увечить, молотить кулаками куда попало, надсадно ухая, а потом топтать сапогами поверженное тело.
– Назад, – холодно сказал доктор Легг, доставая пистолет.
К нему быстро шагнул мистер Трелони и встал рядом: в левой руке он сжимал сумку с деньгами, а в правой – свою шпагу. Доктор свободной рукой рывком двинул на себя стол и поставил его между мистером Трелони и горожанами. Мистер Трелони со своей сумкой шагнул ближе и загородился столом. Горожане попятились и заворчали.
– Позвольте мне, я врач, – вдруг громко сказал из-за их спин какой-то господин и стал пробираться вперёд.
Это был невысокий мужчина лет тридцати пяти, бритый, светловолосый, с умными печальными глазами. К нему оборачивались, тянули головы, а «счастливый обладатель» Платона спросил у него с надеждой:
– Доктор Терри, скажите, он чего? Вправду умер?
Доктор Терри наклонился над Платоном, приподнял ему веко, послушал пульс на шее, – руки у него были чуткие, с длинными пальцами, – выпрямился и сказал в наступившей гробовой тишине:
– Да, он умер. Вероятно, апоплексический удар – нарушение кровообращение в повреждённых тканях мозга. Причём произойти это могло от любого удара в голову… Что-либо определённое я смог бы сказать только после вскрытия…
Мордастый лавочник почти что заплакал. Горожане угрожающе зашумели, но на их лицах, лицах всех поголовно, было написано злорадное удовлетворение.
Доктор Терри произнёс властным голосом:
– Тело надо отнести в морг госпиталя. Не оставлять же его здесь… Чьи рабы мне помогут?
И сквайр, и доктор с облегчением увидели, как окружающая их толпа стала быстро редеть. Вскоре возле них остался только мордастый лавочник, доктор Терри, и ещё некто в сером, который сказал, что он гробовщик и хочет снять мерку с покойного.
Мистер Трелони машинально кивнул гробовщику, и тот принялся за работу, ползая на коленях вокруг Платона и что-то бормоча себе под нос. Потом гробовщик поднялся и спросил, гроб какой категории господа желают приобрести для своего раба. Господа ответили, что желают гроб, разумеется, самый простой и тут же дали деньги. Гробовщик сказал, что похоронить раба можно к северу от города на специальном кладбище для черномазых, но только днём, и ушёл страшно довольный, обещая завтра же подвезти гроб к моргу.
– Я заплатил свои деньги, – тут же стал канючить мордастый лавочник. – Я выиграл приз.
– Разумеется, мы вернём вам ваши деньги, сэр, – сказал доктор Легг, грудь которого бурно вздымалась.
Он подошёл к мистеру Трелони, взял у него сумку и отсчитал причитающуюся сумму горожанину. Тот нахлобучил шляпу, схватил монеты и поспешно выскочил из зала. Доктор Легг присел возле Платона, осматривая его.
И тут доктор Терри тихо спросил:
– Что вы дали проглотить вашему рабу? По виду он совсем, как мёртвый…
Мистер Трелони с испугом посмотрел на него, потом быстро оглядел зал. По залу, приводя его в порядок, ходили только чернокожие слуги. Они с опаской посматривали на лежащего Платона, но близко не приближались.
– Платон – не раб, – ответил поднявшийся с колен доктор Легг. – Он – свободный человек и наш матрос.
– То-то я удивился, что вы покраснели, когда ему смотрели зубы, – Доктор Терри скупо улыбнулся. – Тогда зачем вы затеяли всё это?
– Чтобы заплатить залог за нашего капитана, – ответил за доктора мистер Трелони едва слышно, но твёрдо.
– Так-так… Это за того капитана, которого схватили по указу мистера Аэртона? – слово «мистера» доктор Терри выделил с особым сарказмом, резавшим слух.
– Да, – подтвердил сквайр.
– Аэртон всегда так поступает со своими врагами и теми, кто ему неугоден, – сказал доктор Терри. – Вам надо быстрее уезжать отсюда.
– Мы это и собираемся сделать, как только выкупим нашего капитана, – пояснил мистер Трелони.
Доктор Терри посмотрел на доктора Легга.
– А когда и как ваш матрос придёт в себя, коллега? – спросил он с интересом. – По всем признакам он мёртв. Вы расскажете мне? Чисто профессиональное любопытство.
– Да, конечно, расскажу, – быстро ответил доктор Легг, в его словах слышалась мольба. – Только помогите нам, доктор Терри.
– Я уже помогаю, – сказал тот. – Я – аболиционист* и противник рабства.
Доктор Терри обернулся в сторону слуг таверны и сказал громко:
– А сейчас нам нужна скатерть…
Скоро джентльмены вместе с доктором Терри и одним слугой из таверны уже несли Платона на скатерти в госпиталь. Идти было недалеко, да здесь всё было близко. Платон был тяжёлый, а улица – мрачная и почти пустая, лишь редкие прохожие им встречались по дороге. Шквалистый нескончаемый ветер разогнал праздношатающуюся и любопытствующую публику, и джентльмены с радостью отметили, что город потерял к ним всякий интерес.
Они втащили Платона в подвал, где находился морг городского госпиталя, и осторожно положили на пол. Доктор Терри отпустил слугу. После этого доктор Легг достал из своей сумки маленький пузырёк и капнул несколько капель Платону в рот. Спустя некоторое время веки Платона затрепетали, доктор склонился над ним и стал тереть его уши. Платон открыл глаза, увидел над собою доктора и с усилием улыбнулся.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил доктор с беспокойством. – Голова не кружится?
– Да, – ответил Платон. – И хочется пить.
Ему дали воды и посадили на стул. Доктор Терри с интересом следил, как джентльмены заботливо растирают Платону запястья, руки, плечи и шею. Потом доктор Легг повернулся к доктору Терри и сказал:
– Мы не можем сейчас уехать. Завтра привезут гроб, увидят, что тела нет, и у вас будут неприятности, а нас бросятся разыскивать.
– Ваш матрос может до завтра побыть здесь. Завтра вы его увезёте, – успокоил джентльменов доктор Терри.
Оставив Платона в морге городского госпиталя, сквайр и доктор Легг ушли. Вернувшись в гостиницу, они сразу же вывалили деньги на стол и принялись их подсчитывать.
Монет было много. Все они были разного достоинства, и, хотя бумажные деньги в Англии получили широкое распространение уже при Вильгельме III (1689 – 1702), а в североамериканских колониях Англии были выпущены даже раньше, чем в европейских странах, сейчас на столе у джентльменов лежали исключительно монеты. Сквайр и доктор Легг долго и тщательно их считали.
Потом они молча сидели за столом напротив друг друга оглушённые и уничтоженные: денег, собранных лотереей для выкупа, им не хватало. И достать больше их было неоткуда.
Доктор Легг задумчиво потеребил свой рыжий бакенбард, протянул руку и взял с кровати один из пистолетов капитана.
– Мистер Трелони, сэр, – позвал он. – Я хочу вам задать любимый вопрос нашего капитана. Хорошо ли вы владеете пистолетом?
Потом доктор Легг посмотрел на сквайра шальными, просто безумными глазами и добавил:
– Потому что нам с вами ничего больше не остаётся делать, как напасть на тюрьму Нью-Йорка.
****
Тут дверь в их номер неожиданно распахнулась, и в проёме появилась Норма Джин.
– Я прошу меня простить, джентльмены, за моё отсутствие, но мне пришлось срочно съездить в Филадельфию, – сказала она, входя в комнату. – И я привезла вам деньги.
Она была в запылённом мужском костюме, который удивительно шёл её хрупкой фигуре. На голове, закрывая волосы, плотно сидела треуголка. Мужчины смотрели на неё зачарованно, как на потустороннее видение, а она энергично вытащила из заплечной сумки мешок и положила его на стол рядом с уже лежащими там монетами. Мешок покосился на бок, глухо стукнув о столешницу. Джентльмены ошеломлённо посмотрели на мешок, потом перевели взгляд на Норму.
На лице девушки читалась усталость, под глазами пролегли тени, и стало вдруг заметно, что она не так уж молода – вокруг её гордого детского рта обозначились заметные ниточки горьких морщинок.
– Ну что же вы сидите? – вскричала вдруг она. – Нельзя терять ни минуты! Он и так уже слишком долго ждёт!..
– Да-да, пойдёмте, мисс Джин! Дэниэл спрашивал про вас, – в тон ей воскликнул мистер Трелони.
Он вскочил и стал торопливо сгребать со стола монеты. Доктор Легг помогал ему.
– Сколько у вас денег, мисс Джин? – не поднимая головы, спросил мистер Трелони.
Он поднял глаза и замер от удивления: Норма вдруг осела на стул, с которого только что встал доктор, как будто силы внезапно оставили её, а ноги отказались держать, и такая безысходность была в её поникшей маленькой фигуре, что у мистера Трелони заныло сердце.
– Я не пойду к нему, – сказала Норма глухим голосом, будто говорила сквозь зубы.
– Но почему? – удивлённо спросил сквайр.
Она судорожно стиснула маленькие кулачки, прижала их к груди и сказала:
– Как вы не понимаете? Я не достойна его. Я ведь бесчестная, уличная.
Последние слова она уже шептала, словно, себе самой. Взгляд её остановился и помертвел. Потом она очнулась, вскинула на мужчин отчаянные глаза, полные слёз, готовых уже сорваться с её ресниц, и с надрывом вскричала:
– Да идите же скорее! Не мучайте меня!
От этого крика джентльмены отпрянули и поспешно выскочили за дверь.
Они со всех ног бросились в тюрьму, моля бога, чтобы констебль оказался на месте. Редкие прохожие провожали их удивлёнными взглядами, а когда кто-то выругался им вслед, доктор и сквайр опомнились и перешли на шаг.
Констебль оказался на месте, и он, после каких-то формальностей, во время соблюдения которых джентльмены стояли, как на иголках, открыл камеру. Капитан вышел, сдержанный и серьёзный, и сквайр поспешно, едва сдерживаясь, чтобы не начать кричать, проговорил ему:
– Нам надо, как можно быстрее, уплывать отсюда.
Потом доктор Легг почему-то добавил:
– Нам помогла выкупить вас мисс Джин…
При этих словах капитан застыл, как вкопанный, и выговорил:
– Я должен с нею увидеться!
Всмотревшись в испуганные, недоумевающие лица мистера Трелони и доктора, он повторил жёстко:
– Я должен с нею поговорить.
Они быстро пошли в гостиницу. По дороге сквайр и доктор рассказывали о состоянии их дел. Капитан слушал молча, не перебивая, только лоб у него собрался мелкими морщинами, а вокруг рта залегла хищная складка.
В номере он опоясался своей саблей, засунул за пояс пистолеты, глянул безумным взглядом на сквайра, – тот смотрел на него обречённо, словно предчувствуя, чем всё это закончится, – и выскочил вон, крикнув на ходу:
– Собирайте вещи, я – скоро! Потом за Платоном – и в порт!
****
Капитан влетел в номер к Норме, совершенно уверенный, что она там, и замер, наткнувшись на её неподвижный взгляд.
Норма поднималась с колен, в руках у неё были поникшие розы, белые и красные. Прижав их к груди, словно загораживаясь ими, она сказала тихо:
– Прости меня. До тебя я была другой.
– Я знаю, – ответил капитан, губы его задрожали. – До тебя я сам был другим.
– До тебя я словно не жила. Или это была не я, – повторила она.
Капитан подошёл к ней и обнял. Между ними были засохшие розы. Они щемяще пахли, неясно источая аромат, который совсем недавно был таким упоительным, таким пьянящим.
– Я уезжаю, – сказал он. – Мне нельзя здесь оставаться.
Она улыбнулась ему неживой, механической улыбкой, лишённой всякого чувства и тихо произнесла:
– Я понимаю.
– И ты должна уехать со мной, – сказал он, нагнулся и поцеловал её.
Розы снова кружили ему голову, но холодные губы Нормы ему не ответили. Он вгляделся в её лицо.
– Я не могу, – прошептала она чуть слышно.
– Хорошо, тогда я тоже остаюсь, – сказал он и сделал шаг назад.
– Нет! Он убьёт тебя! – она ахнула, выронив розы, бросилась к нему и прижалась всем телом.
В коридоре послышался нарастающий звук шагов. Капитан обернулся к распахнутой двери, загородил Норму собой и выхватил пистолет. Шум становился всё громче – по коридору шли люди, они явно спешили. Капитан взвёл курок и приготовился стрелять. Снаружи послышался голос доктора Легга:
– Капитан, не стреляйте! Это – мы!
В номер вбежали взволнованный доктор, сквайр, на котором лица не было, и незнакомая женщина в тёмном платье. Грудь её бурно вздымалась от быстрой ходьбы. Она оглядывала номер с нескрываемым презрением.
– Миссис Аэртон! – вскрикнула Норма, задрожала и спрятала лицо за спиной капитана.
Миссис Аэртон вышла вперёд.
– Я пришла вас предупредить! Муж устроил на вас засаду в порту, – сказала она, чётко выговаривая слова и глядя прямо в зрачки капитана. – Вам нельзя идти в порт. Они будут стрелять! Я подслушала их разговор. Они упустили… Мисс Джин, и теперь не хотят упустить вас!
В комнате повисло молчание. Все стояли, оцепенев, словно не желая принимать этих слов.
Норма вышла из-за спины капитана, краска заливала её лицо.
– Если Боб Стамп ещё не уехал из города, он нам поможет, – сказала она. – Мы с ним вернулись из Филадельфии, и он ещё может сидеть в таверне. Идёмте!
Все бросились вон, проходя в двери по одному.
Догнав в коридоре миссис Аэртон, Норма взяла её за руку и, замедляя шаг, прошептала моляще:
– Простите. О, простите меня! За всё!
Миссис Аэртон тоже остановилась.
– Уезжайте! Да уезжайте же, бога ради! – с надрывом вскричала она и, окинув Норму недобрым взглядом, брезгливо выдернула руку. – Вам лучше уехать отсюда!
Она отвернулась и двинулась за всеми дальше. Лицо Нормы с закушенными губами стало белее полотна. Капитан оглянулся и протянул ей руку.
Так, друг за другом, они пробежали мимо хозяина гостиницы, который проводил их, а особенно миссис Аэртон, ошеломлённым взглядом. Выбежав на улицу, миссис Аэртон остановилась, огляделась по сторонам, подхватила шляпку, сбитую ветром, и уже степенно придерживая юбки, двинулась по тротуару. Хозяин вышел из-за конторки и, не переставая смотреть ей вслед, движением пальцев поманил слугу.
Прошептав ему что-то на ухо, хозяин сразу повеселел и опять вернулся за конторку. Слуга выскользнул на улицу.
****
Боб Стамп – высокий, жилистый старик с загорелым, обветренным лицом –сидел в таверне за одним из столов лицом к входной двери и сразу увидел подходившую к нему Норму.
– Что у тебя опять стряслось, малышка? – тихо спросил он, оглядывая окружающих Норму мужчин.
Его острые глаза перебегали от одного джентльмена к другому, ощупывая их цепким взглядом, который, наконец, остановился на капитане. Потом Боб Стамп повторил уже для всех:
– Так что у вас тут стряслось?
– Боб, мне опять нужна твоя помощь, – сказала Норма. – Нам нужно уехать из Йорка, как можно скорее. А в порту нас ждёт засада Аэртона!
Боб Стамп помолчал, что-то обдумывая или ожидая, пока все рассядутся вокруг стола, и сказал размеренным хриплым голосом:
– Слушайте меня внимательно. На пристани реки Ист-Ривер вас будет ждать индеец Белое Облако с пирогой. Ему вы покажите мой вампум – и он всё сделает.
Боб Стамп снял с себя расшитый бисером пояс, отдал его капитану и продолжил:
– Вы поднимитесь на его пироге до условленного места, а там я вас встречу с лошадьми. И сам провожу в Бостон. А сейчас идите и собирайтесь.
Он встал, оставил на столе монету и, не глядя ни на кого, прошёл к выходу. Джентльмены проводили его потрясёнными взглядами. Потом капитан спросил у Нормы:
– Ты хочешь взять свои вещи?
– Нет, – просто ответила та. – Писем у меня нет – я сирота. Ценности… Всё ценное я уже продала… А платья – платья пусть остаются.
– Я куплю тебе другие, – произнёс капитан, и глаза его опять стали пьянеть.
– Мы пошли собираться, – сказал мистер Трелони, он поднялся со стула и толкнул доктора в плечо.
Доктор поспешно вскочил, и они со сквайром вышли из таверны.
В вестибюле гостиницы доктор расплатился с хозяином, попросил у него бумагу и перо и стал лихорадочно писать. Спустя какое-то время к нему подошёл сквайр, нагруженный саквояжами. Они вышли в двери, ощущая спинами сверлящий взгляд хозяина гостиницы. Предвечернее рыжее солнце сделало их удаляющиеся силуэты совсем чёрными.
Как можно незаметнее они постарались добраться до госпиталя, хотя как можно не заметить троих мужчин с саквояжами и женщину в мужском платье, спешащих по улицам Нью-Йорка. Доктор Терри впустил их в морг. Платон лежал на одном из столов со скрещенными на груди руками, изображая мертвеца.
– Платон, вставай, хватит притворяться – мы улепётываем! – как можно беспечнее вскричал доктор Легг, хотя его бледное перекошенное лицо говорило об обратном. – И мы привели к тебе твоего капитана!
Платон открыл глаза, рывком поднялся, и все удивились, каким светом вдруг озарилось его лицо. Платон спрыгнул со стола, широко заулыбался, подскочил к капитану и выхватил у него из рук сумку, готовый тут же идти, куда его поведут.
– Мистер Трелони, – сказал капитан, тоже улыбаясь. – Мне кажется, нашего Платона надо переодеть.
– Да-да, я всё придумал, – отозвался сквайр. – Вот его жюстокор и мой парик.
Платон стал переодеваться: белый кудрявый парик мистера Трелони сделал его странным.
Доктор Легг подошёл к доктору Терри и сказал:
– Здесь рецепт, мистер Терри, как я и обещал. Берегите этот секрет. Он не должен попасть в бесчестные руки. Это будет страшно. Он достался мне от деда. У нас в роду все были прекрасные лекари, и, слава богу, никто не лечил отсечённой рукой мертвеца, как некоторые теперешние шарлатаны.
И он пожал руку доктору Терри, к которому уже подошли все остальные для прощания. Норма, стоя у двери, не спускала глаз с капитана.
****