home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава 20

КОМУ УЛЫБНУЛАСЬ ФОРТУНА

Иногда по одной фразе можно многое узнать о человеке. Услышав, что сказал Виллоу, Джимми сразу же подумал: «Сколько же раз ему и Барри приходилось смотреть смерти в глаза?»

— Шутник ты, Том! — отреагировал на реплику друга Литтон. — Посмотрим, что ты скажешь минуты через две!

— Они собираются поджечь траву со стороны города. Сейчас ветер дует оттуда, — сообщил мальчик. — Пара бандитов засела неподалеку от конюшни, но я, прилипнув к боку лошади как банный лист, добрался до дома незамеченным, а затем прыгнул в окно!

— Понятно, — кивнул Барри и повернулся к Виллоу. — Том, нам придется пробиваться к конюшне. У нас при себе пара заряженных на медведя винтовок. Одну возьмешь себе. Первым иду я, потом ты, Джимми — последним. Понял, сынок? Будешь нас прикрывать. Так что у тебя задание самое ответственное. Том, стреляй по всему, что будет двигаться, а ты, Джимми, при первой же возможности ныряй в стог сена и жди. Понял? Ну а теперь трогаем!

Литтон говорил так спокойно и так уверенно, что парнишка ни на секунду не усомнился в том, что очень скоро они, целые и невредимые, окажутся на конюшне.

Все втроем они вышли на кухню. Барри с Томом подошли к стене и сняли висевшие на гвозде винтовки. Затем Литтон осторожно подкрался к двери и прижался плечом к ее косяку.

Джимми посмотрел в окно и при мерцающем свете звезд сумел разглядеть опорные столбы ограды. Там в загоне, похожая на большую кучу перегноя, лежала темная туша быка. «Сколько же людей погибнет сегодня из-за это проклятого животного?» — мелькнуло в голове. Но, глянув в другое окно, которое выходило на запад, он увидел, как на расстоянии ста футов от дома вспыхнула одна спичка, потом другая.

— Скорее, Барри! — продолжая смотреть на эти огоньки, воскликнул мальчик. — Они поджигают траву!

— Пора! — отреагировал Литтон и, резко распахнув дверь, выскочил на улицу.

Вслед за ним в дверь проскочил Том Виллоу, а потом и Джимми? Оказавшись на крыльце, мальчик бесшумно закрыл за собой дверь. Встав на цыпочки, все трое побежали к конюшне.

— Эй! — раздался дикий крик. — Вон они! Но их почему-то трое!

В ответ Синий Барри пальнул из винтовки в метнувшуюся у конюшни тень. Послышался душераздирающий вопль, затем сухой треск веток.

Слева и справа от мальчика грохнули выстрелы, и тут ему показалось, что его в самый кончик носа ужалила пчела. Боль была такой острой, что у него на глазах мгновенно проступили слезы. Ничего не видя перед собой, он ударился плечом в закрывающиеся ворота конюшни и, влетев туда, уткнулся головой в кучу сухого сена.

Снаружи продолжали грохотать выстрелы. Пули пробивали тонкие дощатые стенки постройки и впивались в земляной пол.

— Джимми, — послышался тихий голос Литтона, — ты ранен, сынок? В тебя попали?

— Я в порядке, Барри, — вытирая слезы, ответил малец и встревоженно поинтересовался: — А как ты? Тебя не ранили?

— Ни единой царапины, и, судя по всему, у Тома тоже.

Между тем Виллоу быстро перезарядил винтовку, просунул ее дуло в щель между досками и нажал на спусковой крючок.

Неожиданно выстрелы снаружи прекратились, затем кто-то спокойно спросил:

— Билл, если я тебя оттащу, ты сможешь удержаться на лошади?

Джимми опять узнал голос Дюваля.

Рядом с конюшней раздался стон:

— Оставьте меня. Я столько наглотался свинца, что не в силах даже пошевелиться. Отступайте без меня. Что же тут поделаешь, если нам так по-крупному не повезло!

Следом послышался громкий конский топот. Выбежав на двор, мальчик увидел группу удалявшихся всадников.

Снаружи было совсем светло — горела не только трава, но и старый дом Тернера. Оглядевшись вокруг, Джимми, наконец, понял, что опасность миновала.

Бык, до этого спокойно лежавший в загоне, встал на ноги, выгнул дугой спину, вытянул шею и, словно требуя еще крови, протяжно заревел.

Оставшийся на поле боя бандит тоже громко стонал. Завернув за угол конюшни, Джимми увидел в огромной луже крови корчившегося от боли смуглолицего, похожего на индейца, парня. На верхней губе у него пробивался пушок, который лишь с большой натяжкой можно было принять за усы.

Выбежавшие из своего укрытия Барри и Том склонились над раненым. Три пули продырявили тело несчастного: одна попала ему в ногу, вторая — в правый бок, а третья — оставила глубокий кровавый след на черепе.

Литтон со знанием дела осмотрел пострадавшего в перестрелке и принялся оказывать ему первую помощь. Он еще не закончил перевязывать раненого, когда прогоревшая лачуга с грохотом рухнула на землю.

Вскоре к усадьбе старого Тернера сбежалась добрая половина жителей Холи-Крика. Разбуженные стрельбой, люди повскакали с постелей и, увидев на окраине города огромные языки пламени, кинулись на пожарище.

Последним, как ни странно, появился хозяин лачуги. Он подошел к конюшне, прижался спиной к ее углу и, не глядя на Барри, тихо ему сказал:

— Так, сэр, с избушкой моей покончено. Жаль. Лучше бы сгорела не она, а мой новый дом.

— Я за нее заплачу, Си, — не поднимая головы, пообещал Литтон.

Старик медленно повернулся и, заморгав, посмотрел на склонившегося над раненым молодого человека.

— Невозможно возместить то, чего я только что лишился, — плаксиво проговорил он. — Сколько одних только досок сгорело! А пол, на котором еще оставались следы от моих бесконечных блужданий по нему? А Госпожа Убийца, живущая в углу? Разве деньги компенсируют ее гибель? Неужели, Барри, ты думаешь, что можно чем-то возместить все то, что напоминало мне о прежней жизни? Нет, это нереально! Я понимаю, что все, все на свете, даже люди, приходит в ветхость, но как мне теперь доживать без моего любимого дома? Скорее всего, придется покинуть эту усадьбу и подобрать для жилья другое место!

Из толпы вышел врач и подошел к раненому, который, после того как его перевязал Литтон, уже не стонал. Взглянув на повязки, наложенные Барри, врач его похвалил:

— Отлично сработал, сынок!

Он вовсе не был стариком, но все люди, даже дети, когда рядом с ними витает смерть, чувствуют себя намного старше.

Осмотрев парня, врач заявил, что тот, скорее всего, выживет, но перевозить его отсюда пока опасно. Он посоветовал уложить раненого поудобнее и оставить его в покое.

Шериф, прибывший на место происшествия одним из первых, принялся собирать конный отряд добровольцев, чтобы по свежим следам попытаться поймать злодеев.

А для Джимми эта жуткая ночь закончилась тем, что его за руки увели с собой отец и Лу.

Прощаясь с мистером Риберном, Том Виллоу заметил:

— Ваш сынок спас нас, меня и Литтона. Если бы не он, мы бы заживо сгорели! Конечно, в доме от него мало пользы, но за его пределами парнишке цены нет!

Барри не сказал отцу мальчика слов благодарности, только просто махнул подростку рукой и, широко улыбаясь, крикнул:

— До завтра, Джимми!

По дороге домой мистер Риберн спросил сына:

— Ну что, понял, как опасно шататься по ночам? А что с твоим носом? Откуда на нем кровь? Тебя что, ранили?

— Да так, бандитская пуля чиркнула, — гордо выпалил пацаненок. Теперь он был уверен, что по меньшей мере целую неделю родные будут относиться к нему как к герою.

Прежде чем отправить брата в постель, Лу завела его на кухню, смыла с лица кровь, наложила на рану марлевый тампон, который приклеила пластырем к щекам. Джимми тут же представил себе, как завтра он пройдется по улице, а все соседские мальчишки будут ему завидовать. «Скорее бы наступило утро!» — глядя сонными глазами в зеркало, пожелал мальчишка.

— Ну, теперь-то, Джимми, ты расскажешь мне все с самого начала, — потребовала сестра.

На мгновение парнишка вспомнил, что ему пришлось пережить минувшей ночью, и от страха поежился.

— Знаешь, Лу, сегодня вечером ты сотворила настоящее чудо, — отозвался он. — А почему это явилось чудом, я сказать не могу. У нас с Барри свои, мужские секреты.


Глава 19 НА ВЕРТЕЛЕ | Лонгхорнские распри | Глава 21 ОТЧАЯННЫЙ МАЛЫЙ